Advertisement

Customize
About this Journal
Current Month
 1
2345678
9101112131415
16171819202122
23242526272829
30
Nov. 22nd, 2008 @ 06:58 pm I like shiny mail
So once again I learned I should never ever assume anything. I just got my package on shiny things and found out something that excites me because I'm a dork...so I always assumed because of the number of pages that the Le Cinq for Ai Suru did not have a script...yeah about that...there is a script! That excites me and and now I get to see how bad I was at trying to transcribe something...I'm thinking I did a pretty bad job, but that's at first glance and I don't know probably a good 80-90% of the kanji used in the script.

Okay now I need to go look at my new old Graph and remember why I miss it so very much.
About this Entry
Shiny
Jul. 23rd, 2008 @ 08:41 pm Bad me...
I feel like such a bad fan...it's been forever since I watched anything (or worked on any kinda of translation). So pardon my silence...I'm working on being less of a slacker ^^;;
About this Entry
Oh Noes!1!
Mar. 17th, 2008 @ 11:02 am Oh Japanese...
Words I never thought I would be looking up...

1) 血圧 - Blood pressure
2) 心停止 - Cardiac arrest
3) 人工心肺装置 - Cardiopulmonary bypass
4) 絶命 - Die

These are just a few of the "fun" words I looked up lately...not even close to all the words I looked up ( why, oh why must the kanji for だめ ( 駄目) be used).

So did those words give away what script I'm attempting to translate?
About this Entry
Wataru
Mar. 8th, 2008 @ 02:27 pm Jack+snow=OTP
Current Mood: cold
Tags: , ,
Completely off topic but I think you all need some Jack spam. We've had blizzard warnings here since last night, so here's the results so far (and it is still snowing).

Photobucket

Read more... )
About this Entry
Oh Noes!1!
Feb. 17th, 2008 @ 08:11 am Give me a 10 for Cutest Pet
I watched a little of Neo-Dandyism last night...i was quickly reminded that it is indeed my favorite revue <3 It was funny, as I watched the first scene I thought "Heeey! it's like how I watched the show...Hoshigumi...wataru..Wataru...oh yeah Touko...Wataru..wataru...Oh yeah Tonami...Wataru...wataru...oh yeah the rest of hoshigumi!" I only watch until the whip dance...haahaa oh lord I died when I first saw that...I wonder if anyone got hit during rehearsals...And It also kills me that there was a plethora of Fersen wigs in this one song. Some of those wigs were just so bad haahaa. Yeeaaah I think I need to go watch more of either that or the show before work yeeeesss....

Oh and here's some pet spam for ya

About this Entry
Wataru
Feb. 1st, 2008 @ 11:21 am Gaaaah
Current Mood: blah
Geez...I freakin hate drm. I've been trying for far too long to remove it. Anyone else having trouble removing the drm from musico? I've been using the guide that was posted but something just isn't working for me.
About this Entry
Oh Noes!1!
Jan. 18th, 2008 @ 08:50 am RoV
Current Mood: amused
Tags:
So yeah that RoV tour sounds kinda neat. I know a lot of people think they do far too much BeruBara buuuut on the upside this time they are taking another angle with it. I think that's cool...I really want to see them especially the Alain one...though honestly I would rather have Mizu Alain because I think she is the best Alain, but it is all good. At any rate this should all be rather interesting.
About this Entry
Hmmm...
Nov. 12th, 2007 @ 06:23 pm Aida Translation
Current Mood: accomplished
I finally got un-lazy and translated another song from Aida. Could probably use some edits...and I'll probably add romanji later...but yeah I don't feel like it right now

You are a slave )
About this Entry
Pirate Chie
Jul. 16th, 2007 @ 10:49 pm I was productive...
Current Mood: sleepy
I ended up going to work about an hour early so I sat at the break table and translated more Aida, So here's Radames first song. I think there's a few bits that are a little funny sounding right now. Perhaps I will change it a bit later who knows.

Egypt's Land is Expanding )

Yeeeah I'm too lazy for romanji right now...just can't remember how to read a few things in it and I don't feel like looking it up.

In annoying news HP changed when I will get my computer bck ;_; Such is life I guess...I want my package from crescent shoooopw and I want my computer and I don't want to go to work tomorrow. The end.
About this Entry
Wataru
Jul. 13th, 2007 @ 01:59 pm More Aida
Current Mood: accomplished
I'm on an Aida roll...man this song is kinda violent O.o Yeah I may have messed up on the romaji but yeah whatever. Hoping I didn't typoing like crazy but it's possible.

Over, not the end )

Romaji )
About this Entry
WWWD
Jul. 12th, 2007 @ 09:36 am Aida translation
Current Mood: blah
Current Music: Charmed on tv
I felt the need to translate something so I went with my favorite song from Aida. It's not perfect...but nothing is.

Flowing like the Nile )

Romaji )


In happy shiny neeeeews my package from crescent shop will be shipped soooon ^^
About this Entry
Howdy
Jun. 22nd, 2007 @ 08:17 am Chie's profile
Current Mood: accomplished
I finally finished it...Chie's personal data from her personal book is now complete. Now you can know more about Chie then you ever wanted to know (well not really...)!! I gotta say I love how random she can be...she likes to give answer and then talk about something in great detail that really isn't important. Also I wonder how many Siennes have been hit by cars or motorcycles...so far Kiriyan and Chie have been hit...

Anyway usual things apply don't go posting this somewhere (unless of course you ask and I okay it), and I'm sure there's mistakes that have been made here and there.

Yuzuki Reon's Personal Data )
About this Entry
Hmmm...
Jun. 14th, 2007 @ 04:03 pm Not done buuuut....
Current Mood: blah
I'm not actually done translating this but I need to share the funny. Oh Tani you are silly.

Read more... )
still another 3 questions to post about what she'd do if foreigners asked for directions, if she could take a time trip (she'd go to ancient Rome) and one about if she was hunger and it was midnight would she eat or sleep or something like that. nothing tops the Harry Potter question.

Oh also as I look at Chie's personal book it seems that (assuming I understood correctly) she's gone sky diving before O_O
About this Entry
Wataru
May. 19th, 2007 @ 10:07 pm Perhaps a work in progress...
Current Mood: bored
I've been attempting to be able to translate interviews. I have a such a hard time with interviews for some reason...I find it easier to translate a script then an interview (weird I know but so true). It's always so hard to understand people. Anyway now that I have free time I went and start to attempt a translation of a "NOW ON STAGE" been meaning to do it for a while but like I said so much harder then it should be. Anyway I might keep going with the translation, not sure at the moment. Anyway this is from the Ai Suru "ON STAGE NOW" from the Grand Theater.

Translation )
About this Entry
Wataru
May. 17th, 2007 @ 08:17 am Name of Takarasienne
Current Mood: accomplished
I kinda got addicted to the idea of translating this yesterday and so I spent about an hour doing so last night. Now I've seen shows with Touma before but I never noticed her...I'm not good at noticing people when I don't know who they are. I need to go back and watch her in some stuff. I love her personality, this was really fun to translate. Also is it just me or does she really look a lot like Wataru. I mean you can tell they are not the same person but there is a striking resemblance. I'll post pictures later I'm sure.
As usual I make now claims about not being 100% accurate. In fact I'm pretty sure I fudged something or another.

Name of Takarasienne )

Geez...I keep posting translations in the morning...yet i never actually work on these in the morning (well this I typed this morning but that's not work...)
*EDIT* See she totally resembles Wataru
About this Entry
WWWD
May. 15th, 2007 @ 10:24 am Oh Touko
Here's the Variety Questions with Touko. She really like to give short, short answers for most of this. Also anyway notice how just about everyone says in they were thumb sized they get into someone's pocket?

Variety Questions 5 Stage with Aran Kei )
About this Entry
Shiny
May. 13th, 2007 @ 10:56 am Variety Question 5 Stage with Wataru
Current Mood: accomplished
Probably need to give this another look through but here it is for now. I think I might go and translate Aran Kei's next since I have it and it is untranslated.
Variety Question 5 Stage with Wataru )
About this Entry
Wataru
Apr. 28th, 2007 @ 01:15 am It's doooooone
Current Mood: stressed
Current Music: SNL
Finally finished the script...it has it's flaws, but yeah it's finished. I skipped a few stage note things near the end because I hate translating those..

Akatsuki no Roma )
About this Entry
Kiriyan
Mar. 15th, 2007 @ 10:18 pm Oh noes not the ides of March!!!
Current Mood: tired
Happy March 15 everyone...not that it's actually a happy day...yeeeah not so much. Any point of the entry is since it's March 15 I figure why not post some Akatsuki no roma translation. So basically what I'm gonna do is post everything I have so far. This means that this is still missing lots and lots of stuff. It's fairly complete but it's still missing so bits and then sometimes a full page is missing...I think you'll be able to tell since I assume whoever reads this has seen the show. Still need to clean this up a lot and such but yeah why not share as I go through the whole process of making this. You know I like how about 14 pages of Japanese text has turned into like 21 translated. Yeah that's right, I have 21 pages of this sucker. Note that * mean the line isn't finished or there's something that bothers me. I did not write a spot for everything I skipped...it's really rather messy I guess.

Akatsuki no Roma Translation )
Oh yeah some of the names are messed up right now because I wanted to check the list on wiki for what some names are suppossed to be but yeah lack of time currently.
About this Entry
ZOMG Asa
Nov. 21st, 2006 @ 09:22 pm (no subject)
Current Mood: productive
Current Music: 間抜けな衛兵隊
Today I had the need to translate some Berubara. I actually can't believe that I never looked up 間抜けbefore...wow. I had a curious moment and looked up the word and it made me want to translate the rest of the song. I knew I liked this song and all of its anger. So I guess this was my break from Roma. I need to type up new parts (and translate skipped parts)...ah the joys of notebook paper. I'm still debating if I dare work on translating Berubara...I'm pretty sure it would make my head explode...

間抜けな衛兵隊 )
About this Entry
Shiny